Jacques Brel Le Port D Amsterdam

Today we discover a song de a special *Belgian* artist. Many people, till today, temporisation to failure him pour a French. That, si anything, reflects how profound of année impact he left nous la chanson française.

His name is Jacques Brel, and contrary à many divers singers et musicians, he is une whose artistic life “se passe de tout du commentaire” (does no need any comment), parce que le he is famed to oui said once: “In ours lives, there room two important dates : Our birth and our death. Everything we do in in between is not an extremely important…

* * *

Écoutons la chanson (let’s hear to the song)

http://www.youtube.com/watch?v=r8lWkNnhJB0

* à lintérieur LE pont D’AMSTERDAM (les paroles):Dans le port d’AmsterdamY a des marins qui chantentLes rêves qui les hantentAu gros d’AmsterdamDans le port d’AmsterdamY a des marins qui dormentComme des oriflammesLe longue des berges mornesDans les port d’AmsterdamY a des marins lequel meurentPleins de naissance et de dramesAux premières lueursMais dans le port d’AmsterdamY a des marins qui naissentDans la chaleur épaisseDes langueurs océanes

Dans ns port d’AmsterdamY a des marins qui mangentSur des nappes trop blanchesDes poissons ruisselantsIls vous montrer des dentsA crumlle la fortuneA décroisser la luneA bouffer des haubansEt ça sent ns morueJusque dans le cœur des fritesQue leurs lourd mains invitentA tout de suite en plusPuis se vent en riantDans ns bruit de tempêteReferment de toi braguetteEt sortent en rotant

Dans le port d’AmsterdamY a des marins lequel dansentEn s’être frottant les panseSur ns panse des femmesEt eux tournent et eux dansentComme des soleils crachésDans ns son déchiréD’un accordéon ranceIls se faire tordent ns couPour meilleur s’entendre rireJusqu’à ce que tous à coupL’accordéon expireAlors le gestes graveAlors le regard fierIls ramènent de toi bataveJusqu’en pleinement lumière

Dans le port d’AmsterdamY a des marins lequel boiventEt qui boire et reboiventEt qui reboivent encoreIls boivent à la santéDes putains d’AmsterdamDe Hambourg foins d’ailleursEnfin elle boivent ns damesQui leur donnent leur joli corpsQui deux donnent deux vertuPour une pièce en orEt quand ils ont bon buSe plantent les nez à cielSe mouchent dans esquive étoilesEt elle pissent comme je pleureSur les femmes infidèlesDans le port d’AmsterdamDans ns port d’Amsterdam.

Now compare it venir David Bowie’s cover, du the same song of course, simply translated ont “In thé Port ns Amsterdam“:

* * *

http://www.youtube.com/watch?v=ejQS9kQDXmk

* IN thé PORT du AMSTERDAM (lyrics):In auto port de Amsterdam there’s a sailor who singsOf the dreams that hey brings from thé wide open seaIn thé port du Amsterdam there’s a seafarer who sleepsWhile thé river banque weeps to thé old willow tree

In the port du Amsterdam there’s a seafarer who diesFull du beer, full of cries in a drunken city fightIn the port de Amsterdam there’s a seafarer who’s bornOn a chaud muggy morn passant par the dawn’s beforehand light

In auto port de Amsterdam where auto sailors toutes les personnes meetThere’s a sailor who eats seul fish heads et tailsAnd he’ll démontrer you his this that oui rotted as well soonThat deserve to haul up the sails that can swallow thé moon

And cette yells to the cuisiner with his arms open up wide“Hey, bring me more fish, throw cette down passant par my side”And hey wants so to belch cible he’s as well full à trySo cette stands up and laughs et he zips increase his fly

In the port de Amsterdam amie can see sailors dancePaunches bursting your pants grinding women venir porchThey’ve forgotten thé tune the their whiskey voice croakedSplitting auto night with thé roar of their jokes

And they turn et they dance et they laugh et they lustTill auto rancid sound du the accordion burstsAnd climate out ns the night with their pride in their pantsAnd auto sluts that they tow underneath the street lamps

In the port of Amsterdam there’s a sailor who drinksAnd he drinks et he drinks et he drinks once againHe’ll boire to thé health of the whores ns AmsterdamWho’ve given their bodies to a thousand other men

Yeah, they’ve bargained your virtue, your goodness toutes les personnes goneFor a few dirty coins, well, cette just can’t go onThrows his sleep to auto sky and he aims cette up aboveAnd hey pisses like ns cry on the unfaithful love

In the port of AmsterdamIn the port du Amsterdam

* * *

Maybe it’s somewhat de a rhetorical des questions to some, cible laquelle des deux preferez-vous ? (which one of the two do tu prefer?)